黙々 || Silently

黙々
moku moku
Silently

Vocals: 音街ウナ (Otomachi Una)
Composed by: Akali (RINGO)
Lyrics: Akali (RINGO)
Release Date: 24 March 2018

Requested by: Koro
Watch the official reupload of the video here!

It seems like this artist has returned under the name Akali! Akali is likely 赤リ, a contracted form of 赤リンゴ (aka ringo), ‘red apple.’

The main stanzas feel like they should be interpreted as one long sentence, but the way it’s sung makes it seem like they should be interpeted as a series of couplets.


誰が為に
為に 誰が為に
燻る声を溝に捨て
煮え繰り返った憤懣を
飲み下していた?

ta ga tame ni
tame ni ta ga tame ni
kusuburu koe o dobu ni sute
niekurikaetta funman o
nomikudashite ita?

For whom?
Who? For whom
did you waste your smouldering voice?
Did you swallow down
your boiled resentment?

誰が為に 誰が為に
震える鼓膜破り捨て
覚め固まった情熱を
握り潰してきた…?

ta ga tame ni ta ga tame ni
furueru komaku yaburi sute
same katamatta jounetsu o
nigiri tsubushite kita…?

For whom, for whom
did you tear and cast away your trembling eardrums?
Did you crush your passion
which had awoken and firmed up…?

驕慢な目線撃ち落とし
口を縫いつけろ。

kyouman na mesen uchiotoshi
kuchi o nuitsukero.

Shoot down their arrogant gazes
and sew up their mouths.

そして、集ったお偉い偽善を排して
黙して自暴に叫び続けよう
共に鳴り響く音は晴れるや!
けせらせら

soshite, takatta oerai gizen o haishite
mokushite jibou ni sakebi tsuzukeyou
tomo ni narihibiku oto wa hareru ya!
ke sera sera

And so, we’ll push the gathered hypocrites aside
then fall silent and keep screaming in despair.
The sounds echoing in tandem will clear!
Que sera, sera…

誰が為に
為に 誰が為に
描いた想いを消去して
煮え滾った鬱憤を
噛み殺してきた!?

ta ga tame ni
tame ni ta ga tame ni
egaita omoi o shoukyo shite
nietagitta uppun o
kamikoroshite kita!?

For whom?
Who? For whom
did you eliminate your imagined feelings?
Did you bite your boiled resentment
to death?

誰が為に 誰が為に
掲げた沈黙劈いて
抜群に連ねた音を
兼示していた

ta ga tame ni ta ga tame ni
kakageta chinmoku tsunzaite
batsugun ni tsuraneta oto o
kane shimeshite ita

For whom? For whom
did you break the silence they adopted?
You were demonstrating sounds
that were exceptionally linked together.

後ろ髪を切り落として
俗言を捨てろ。

ushirogami o kiriotoshite
zokugen o sutero.

Cut off the hair on the back of your head
and cast aside your casual language.

I LOVE YOUアイシテル
アイシテル ッテシッテ ウッレシ〜!
ダ~イスキ! (笑)アハハハッハハーハー!
アイシテッテ! ネエ!ネエ!? アイシテ
✕✕ アイテシテ アリガト~!
アイシテル ッテ シッテテ! 愛してる。

I LOVE YOU aishiteru
aishiteru tte shitte urreshi~!
da~isuki! ahahahahhahaahaa!
aishitette! nee! nee!? aishite
XX aiteshite arigato~!
aishiteru tte shittete! aishiteru.

I LOVE YOU. I love you!
I love you. Know that. I’m so happy!
I looove you! Ah ha ha ha ha!
Love me! Right? Right?! Love me.
XX Thanks for staying with me!
I love you. Know that! I love you.

そして、戻せぬ過ちに無常を与えて
戻せぬ命に光を捧げて
躱せぬ悪意に背中を向けたら
代われないお宝を守って行こう

soshite, modosenu ayamachi ni mujou o ataete
modosenu inochi ni hikari o sasagete
kawasenu akui ni senaka o muketara
kawarenai otakara o mamotte yukou

And so, grant uncertainty to the mistakes we can’t take back.
Offer light to the lives we can’t take back.
Once we turn our backs on unavoidable malice
let’s move on while defending our irreplaceable treasure.

集ったお堅い正義を排して
黙して自暴に叫び続けよう
重なり轟く音は晴れるや!
けせらせら

takatta okatai seigi o haishite
mokushite jibou ni sakebi tsuzukeyou
kasanari todoroku oto wa hareru ya!
ke sera sera

Push aside the gathered obstinate justices
and let’s continue to scream in silent despair.
The overlapping roaring sounds will clear!
Que sera sera.

自首 || Surrender

自首
jishu
Surrender

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Composed by: RINGO
Lyrics: RINGO
Release Date: October 31, 2018

Requested by: Giovanalc

Update (30/03/2019): Added translation of video text.

There are two specific ‘you’s in this track – kimi (君) and anata (あなた). Kimi feels like it’s being said by a man to a woman, and anata feels like it’s being said by a woman to a man.

Also, the text seen in the video is different to the lyrics of the song. I’ve added a translation of this at the bottom.


あの日確かに満たされた
間違いなく幸せだった
これで直ると思ったんだ
ハッピーエンドってさ

ano hi tashika ni mitasareta
machigai naku shiawase datta
kore de naoru to omotta nda
happii endo tte sa

Certainly, I was fulfilled that day.
I was happy, no doubt about it.
I thought that would be enough to fix me—
A happy ending.

抱きしめられたとき何が生まれた?
一人に戻って何が変わった
君はどこまでも卑しい人間だ
底なしの欲望だ

dakishimerareta toki nani ga umareta?
hitori ni modotte nani ga kawatta
kimi wa doko made mo iyashii ningen da
soko nashi no yokubou da

What was born when I was embraced?
When I returned to being alone, what changed?
You are an utterly vulgar human.
Your lust is bottomless.

傷を晒すのも
大概にしな
それで他人の気を引ける程

kizu o sarasu no mo
taigai ni shina
sore de tanin no ki o hikeru hodo

Generally, I don’t
expose my wounds.
It’s enough for me to attract others.

可哀想な人じゃないのさ
君はわかってるだろ

kawaisou na hito ja nai no sa
kimi wa wakatteru daro

I’m not a pitiful person.
Perhaps you understand already…

ああ、ごめんなさい、ごめんなさい
どうかどうか忘れてください
ああ、ごめんなさい、許してください
私を忘れてください
どうかどうか忘れてください

aa, gomennasai, gomennasai
douka douka wasurete kudasai
aa, gomennasai, yurushite kudasai
watashi o wasurete kudasai
douka douka wasurete kudasai

Ah… My apologies, my apologies.
Please, please, forget about me.
Ah… My apologies, please forgive me.
Forget all about me.
Please, please, forget about me.

二人と君は違う
悲しいほどに君は中途半端だ
誰の心も捉えられない
惨めな出来損ないさ

futari to kimi wa chigau
kanashii hodo ni kimi wa chuuto hanpa da
dare no kokoro mo toraerarenai
mijime na deki sokonai sa

You’re different to that pair—
You’re so careless it’s sad
and you can’t capture anyone’s heart.
You’re a wretched failure.

もう描くことができない残念ね
もう奏でることができない虚しいね
君はどこまでも卑屈で
誰の役にも立てない

mou kaku koto dekinai zannen ne
mou kanaderu koto ga dekinai munashii ne
kimi wa doko made mo hikutsu de
dare no yaku ni mo tatenai

You can’t draw anymore. Bad luck.
You can’t play your instrument anymore. How futile.
You are an utterly menial human.
You’re of no use to anyone.

助け求めるのをやめてしまえば?
救いを受け入れられないのなら

tasuke motomeru no o yamete shimaeba?
sukui o ukeirerarenai no nara

What if you stopped asking for help?
If, after all, you can’t accept any aid…

それで欲しいものが
手に入るなど甘くないのはわかってるよな

sore de hoshii mono ga
te ni hairu nado amakunai no wa wakatteru yo na

And, you must know
that it’s too hard to get what you want.

愛されたいか
許されたいか
そばにいたいか
そばにいて欲しいか

aisaretai ka
yurusaretai ka
soba ni itai ka
soba ni ite hoshii ka

You want to be loved?
You want to be forgiven?
You want to be by my side?
You want me to be by your side?

愛されたいか
許されたいか
そばにいたいか
そばにいて欲しいか

aisaretai ka
yurusaretai ka
soba ni itai ka
soba ni ite hoshii ka

You want to be loved?
You want to be forgiven?
You want to be by my side?
You want me to be by your side?

本当に好きなら
愛してるなら
今すぐこの曲を止めて
何もなかったかのように

hontou ni suki nara
aishiteru nara
ima sugu kono kyoku o tomete
nani mo nakatta ka no you ni

If you really like me,
If you really love me,
Then stop this song right away
as if it had never played.

生きろ

ikiro

Live!

生きろ

ikiro

Live!

生きろ

ikiro

Live!

ああ、ごめんなさい、ごめんなさい
あなたのものになりたかった
ああ、ごめんなさい
許してください
私を忘れてください
どうかどうか忘れてください

aa, gomennasai, gomennasai
anata no mono ni naritakatta
aa, gomennasai
yurushite kudasai
watashi o wasurete kudasai
douka douka wasurete kudasai

Ah… My apologies, my apologies.
I wanted to be yours.
Ah… my apologies.
Please forgive me.
Forget all about me.
Please, please, forget about me.

ああ、ごめんなさい、ごめんなさい
どうかどうか忘れてください
ああ、ごめんなさい
愛していました
私を忘れてください
どうかどうか忘れてください

aa, gomennasai, gomennasai
douka douka wasurete kudasai
aa, gomennasai
aishite imashita
watashi o wasurete kudasai
douka douka wasurete kudasai

Ah… My apologies, my apologies.
Please, please, forget about me.
Ah… my apologies.
I loved you.
Forget all about me.
Please, please, forget about me.


VIDEO TEXT

ごめんなさい
たいへんなめにあっている
あなたをほうっておくことができなかった
わたしがいなくなってもかわることはない

I’m sorry.
You’re suffering through something terrible.
I couldn’t leave you alone.
If I wasn’t there, nothing would change.

あなたにすくわれてばかりではなく
わたしもあなたのやくにたちたかった
たとえおおくのつみをせおうことになっても
わたしはきずいてもかまわない

Rather than being helped out by you all the time,
I wanted to be of some use to you.
Even if it meant that I’d bear the weight of a heavy sin,
I wouldn’t care even if I was wounded.

これはわたしのえごです

This is my ego.

じぶんのためにいきてきた
わたしへのばつなのです

I lived only for myself.
This is punishment, aimed directly at me.

これはわたしのえごです

This is my ego.

わたしへのばつなのです
じぶんのことばかり

It’s punishment, aimed directly at me,
for thinking only of myself.

現在を過去と重ねて生きていた
夢の中を歩いていた
人の温もり
惨めな冷たさ
あまりの温度差に心に穴が空いて
しまったのです。
今まさに、過去に生きていて
私にはなにもなくて
だからこそ独占欲のようなものが
疎外感
劣等感
となり私を蝕んでいる。
一生”ひとり”なのだと。
あなたはひとりじゃない

I lived while superimposing the past on the present.
I was walking around in a dream.
Human warmth.
Wretched coldness.
The temperature difference ended up opening a hole
in my heart.
There’s no doubt—now, I am living in the past.
I have nothing
and that’s why my desire to have things all to myself becomes
alienation…
inferiority…
Those feelings eat away at me.
I know that I’ll be “alone” forever.
You’re not alone.

あなたとわたしはちがう
きょうつうてんすらけっていてきにちがう
そのさはうめることができないのでしょう
おなじになる おなじになりたかった

You and I are different.
Even the things we have in common are decisively different.
I suppose there’s no way we’ll close that gap.
We become the same. I wanted us to be the same.

あなたのたすけになることができたら
すごくつらい くるしい さびしい でも
あなたがしあわせなら
あなたがのぞむようなものをあなたが
つくりだせろ あなたがのぞむような
にんげんかんけい かんきょう
わたしはそれがしあわせだと
いまも そうおもいです。

If I could come to your aid, it would be
a little difficult, painful, and lonely. Still,
If you’re happy, then as for the things you want…
Make them! Create the relationship
and the environment that you want.
Even now, that’s what I think
happiness is.

あなたにすくわれてばかりではなく
あなたにあたえられてばかりではなく
そうじゃない 私では駄目だと
失敗してばかり。

Rather than being helped out by you all the time,
Rather than being given things by you,
That’s not it—I’m useless.
I do nothing but fail.

私は要らなくない
私は独りじゃない
私は幸せである
私は恵まれている
私は要らなくない
幸せなのです
私は幸せである
生きます。未来を信じて

I’m not unwanted.
I’m not lonely.
I’m happy.
I’m blessed.
I’m not unwanted.
I’m definitely happy.
I’m happy.
I’ll live, believing in the future.

私は要ら**ない
私は独り****
今すぐこの曲を止めて
希望を持って生きます。

I’m *** unwanted.
I’m *** alone.
I’ll stop this song, right away,
And live with hope.

生きろ

Live!

生きられない

I can’t live…

思い出が私を引き裂きました
ふざけて笑いあっていたかった
欲しかったぬくもりも
今の惨めな孤独感も
あまりの温度差に心に穴が空いて
正気ではいられない。
愛とは一体何なのでしょうか。
私は誰の特別にもなれなくて
独占欲のようなものが
疎外感
劣等感
となり私を蝕んでいる。
一生”ひとり”なのだと。
わたしは独りじゃない

Memories tore me up.
I wanted us to play around and laugh together.
The warmth I wanted
and the wretched loneliness I feel now
open holes in my heart through the difference in their temperatures.
I can’t stay sane.
What could love be?
I can’t be anyone’s special person
and that’s why my desire to have things all to myself becomes
alienation…
inferiority…
Those feelings eat away at me.
I know that I’ll be “alone” forever.
I’m not alone.

ごめんなさい
ごめんなさい 生きられない
どうか 忘れてください。
こんな筈じゃなかった
大好きでした。
どうか 忘れてください。
私を 忘れてください。

I’m sorry.
I’m sorry. I can’t live.
Please, forgive me.
It wasn’t meant to be this way.
I loved you.
Please, forget me.
Forget about me.

首 || Head


kubi
Head

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), 音街ウナ (Otomachi Una)
Composed by: RINGO
Lyrics: RINGO
Release Date: October 19, 2017

Requested by: BB

Like the other RINGO track I translated, the lyrics are quite interesting. They’re also a bit gory, so be warned!

You normally see the title translated as ‘neck’, but it also means ‘head.’ I went with head because the word is mostly used to indicate ‘head’ (for example, 首を今すぐ落として – cut off my head/decapitate me).

Also, check the romanisation for the different versions of ‘I’ and ‘you’ (we see the usual suspects – boku, watashi, anata, kimi). These give us some idea of who is speaking. When it comes to わたし殺し損ねたあなた (watashi koroshi sokoneta anata), though, we’re missing a particle after watashi that would make it so much easier to determine who was almost killed…


腐り果てた私の夢
仕舞い込む前にもう一度考えて
奇を衒った手遊びに
追い詰められて気分はあの世

kusarihateta watashi no yume
shimai komu mae ni mou ichido kangaete
ki o teratta teasobi ni
oitsumerarete kibun wa ano yo

My dreams had been corrupted.
Before I stow them away, I’ll think about them once more.
Faced with an eccentric diversion,
I was cornered, and it felt like I had died.

時代遅れな私の癖
諦める前にもう一度確かめて
異を嫌った手直しに
塗り込めたオシロイの心

jidai okure na watashi no kuse
akirameru mae ni mou ichido tashikamete
i o kiratta tenaoshi ni
nurikometa oshiroi no kokoro

My habits are old-fashioned:
Before I give up, I’ll double-check things.
Faced with scrupulous alterations,
My white heart was plastered up.

生まれなかった出会いが
笑えなかった世界が
叶わなかった願いが
次の舞台の上でも飛べるように

umarenakatta deai ga
waraenakatta sekai ga
kanawanakatta negai ga
tsugi no butai no ue demo toberu you ni

Meetings that weren’t born;
a world in which I couldn’t laugh; and
dreams that weren’t granted—
I pray that they may even fly on the next stage.

あなたの首を強く絞めて
息絶えた先の嬉々に触れた
あなたの首を強く絞めて
愛や夢への未練を断ち斬りましょう

anata no kubi o tsuyoku shimete
iki taeta saki no kiki ni fureta
anata no kubi o tsuyoku shimete
ai ya yume e no miren o tachikirimashou

I strangled you
and I experienced the joy that comes after death.
I’ll strangle you…
Let’s cut away any lingering attachment you have for love or dreams.

萎み途切れたあなたの声
絞まりきる前にもう一度味わって
死んだら身も心も
楽になれるってその由はなんだっけ

shibomi togireta anata no koe
shimarikiru mae ni mou ichido ajiwatte
shindara mi mo kokoro mo
raku ni nareru tte sono yoshi wa nandakke

Your voice faded, then was interrupted.
Before I finish strangling you, let me enjoy it once more.
They say that if you die
your body and soul will be at peace. I wonder why that is…

救えなかった犠牲を
起こらなかった奇跡を
変わらなかった喜劇を
次の舞台の上で演じるように

sukuenakatta gisei o
okoranakatta kiseki o
kawaranakatta kigeki o
tsugi no butai no ue de enjiru you ni

The sacrifices that I could not save;
miracles that did not occur; and
an unchanging comedy—
I hope that I will act them out upon the next stage.

あっ!
わたし死んでいたのですね
「気付いた時既に遅し君は幽霊」
わたし殺し損ねたあなたのために
「絞めて殺し君とぼくを同じにして」

aa!
watashi shinde ita no desu ne
“kizuita toki sude ni ososhi kimi wa yuurei”
watashi koroshi sokoneta anata no tame ni
“shimete koroshi kimi to boku o onaji ni shite”

Ah!
I was dead.
“By the time I realised it, it was too late—you were a ghost.”
For the sake of you, who failed to kill me…
“I’ll strangle you, then I’ll make you the same as me…”

あなたの首を強く絞めて
寂しい虚勢剥がして捨てた
あなたの手を固く握って
もう逃げも隠れもしないわ

anata no kubi o tsuyoku shimete
sabishii kyosei hagashite suteta
anata no te o kataku nigitte
mou nige mo kakure mo shinai wa

I strangled you
and I tore off my lonesome bluff and threw it away.
I’ll tightly grasp your hand.
I won’t run or hide anymore!

わたしの首を今すぐ落として
惨めな結末に幕を閉じて
わたしの首を斬り落として
生まれ変わっても傍に居て…!

watashi no kubi o ima sugu otoshite
mijime na ketsumatsu ni maku o tojite
watashi no kubi o kiri otoshite
umarekawattemo soba ni ite…!

Decapitate me, right away
and close the curtain on this wretched conclusion.
Cut my head off.
Though I may be born again, be by my side!

息が止まっても傍に居て?

iki ga tomatte mo soba ni ite?   

Though I may stop breathing, will you be by my side?

一緒にして!

issho ni shite!

Let’s be the same!