最期のDeparture || Last Departure

最期のDeparture
saigo no Departure
Last Departur
e

Vocals: 舞 (Mai)
Lyrics: W*M
Arranged by: W*M
Album: 幻想天舞 ~GENSOUTENBU~
Circle: C-CLAYS
Event: Reitaisai 5 [RTS5]
Original Theme: Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years [六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years]

Requested by: mr.deagle


急に止まる 川のせせらぎ凍り
誰かのイタズラの様に 怪しく残って

kyuu ni tomaru kawa no seseragi koori
dareka no itazura no you ni ayashiku nokotte

The stream freezes over and suddenly stops its murmuring.
It remains suspiciously, just like someone’s prank.

何処からとも惑わせる声 響き
誰かを寄付ける様に 今宵も演奏ってる

doko kara to mo madowaseru koe hibiki
dareka o yosetsukeru you ni kon’ya mo utatteru

A voice coming from somewhere bewilders me. It echoes.
Hoping to let someone get closer, they perform their song again tonight.

ゆりかごの中を視て 激しく揺らしてる
迷わせる白い羽根 方向はずれのわたげ

yurikago no naka o mite hageshiku yurashiteru
mayowaseru shiroi hane houkou hazure no watage

I shake the cradle fiercely while looking inside.
White wings bewilder me. Their down faces the wrong direction.

涙流して替わりゆく太陽
照らされながら ゆっくりと美しく
色鮮やかに

namida nagashite kawari yuku taiyou
terasare nagara yukkuri to utsukushiku
iro azayaka ni

Tears flow, and the sun is substituted.
While being illuminated, you seem at ease and beautiful.
You are brightly coloured.

淡い霧に酔わせて 花が染められてゆく
記憶を狂わせて 幻に変えてゆく

awai kiri ni yowasete hana ga somerarete yuku
kioku o kuruwasete maboroshi ni kaete yuku

Made drunk on the faint fog, the flowers are dyed.
My memories are driven mad, and they turn into illusions.

古くからの 景色を見てきて
春夏秋冬それぞれの香りを覚えてる

furuku kara no keshiki o mite kite
haru natsu aki fuyu sore zore no kaori o oboeteru

I now look at landscapes of the past.
I remember the scent of the four seasons.

最後のDeparture 役目を果たして
照らされながら ゆっくりと
私の元へとやってくる

saigo no Departure yakume o hatashite
terasare nagara yukkuri to
watashi no moto e to yatte kuru

This is my last departure. I will carry out my duty.
While being illuminated, and at ease,
You will come to me.

I don’t wanna say “It’s too late”

hakurouI don’t wanna say “It’s too late”

Vocals: Cherose
Lyrics: Satoshi Kuroiwa (黒岩サトシ)
Arranged by: K2
Album: HAKUROU (白瓏 -HAKUROU-) 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: C91
Original Theme: Nostalgic Blood of the East ~ Old World [懐かしき東方の血 〜 Old World]

Requested by: Kaii Schwartz

It’s never too late…!

The chorus seemed a bit curious to start off with, and I wasn’t too sure whether the first line was a command (release me!) or a statement of intent (I’ll release you!). Thinking over it again, though, it’s possible that the flame imagery actually refers to Mokou. That would make sense, given that Keine is probably the speaker.


予感に射たれ動き出した 無表情な群れの隅で
君は確かに示していた 眩い理想は打ち消されると

yokan ni utare ugokidashita muhyoujou na mure no sumi de
kimi wa tashika ni shimeshite ita mabayui yume wa uchikesareru to

Hit by a prediction, I began to move in a corner of a faceless crowd.
You certainly showed me that my radiant ideals would be denied.

哀れな時と<繰り返す>
終わらない争いの中
I don’t wanna say “It’s too late”

aware na toki to <kurikaesu>
owaranai arasoi no naka
I don’t wanna say “It’s too late”

In times of sorrow [They keep repeating]
And during this endless war,
I don’t wanna say “It’s too late.”

愛をなくした時代の果てで解き放て
縛られたすべてを 焼け付くほど そうさ
傷付いた羽根で 太陽よりも激しく

ai wo nakushita jidai no hate de tokihanate
shibarareta subete wo yaketsuku hodo sou sa
kizu tsuita hane de taiyou yori mo hageshiku

Set me free at the end of an age that has lost its love!
Burn all the things that bound me. Yes—
Beat your wounded wings more fiercely than the sun!

刹那を謳う妄想家は 空の隙間を切り裂いた
君は確かに示していた 現在を生きてゆくしかないこと

setsuna wo utau mousouka wa sora no sukima wo kirisaita
kimi wa tashika ni shimeshite ita ima wo ikite yuku shika nai koto

The delusionist, singing for but a moment, tore the gaps in the sky to pieces.
You certainly told me that I would have no choice but to live in the present.

生まれた意味を<問い掛けて>
投げ捨てるには早過ぎて
I don’t wanna say “It’s too late”

umareta imi wo <toikakete>
nagesuteru ni wa haya sugite
I don’t wanna say “It’s too late”

It’s too soon [I keep asking]
To throw away the reason for my birth.
I don’t wanna say “It’s too late.”

愛をなくした神の支配を解き放て
人々の嘆きを 今届けてくれ
革命の夜に 連れて行ってくれ

ai wo nakushita kami no shihai wo tokihanate
hitobito no nageki wo ima todokete kure
kakumei no yoru ni tsurete itte kure

Release me from the rule of a God who has lost their love!
Now, I hope that the grief of the people will reach you.
Take me with you, during this night of revolution!

永遠など掻き消せばいい
愚かな未来への欲望さえ 操れはしないだろう
I don’t wanna say “It’s too late”

towa nado kaki keseba ii
oroka na asu e no yokubou sae ayatsure wa shinai darou
I don’t wanna say “It’s too late”

I should just erase eternity.
Even then, I suppose I cannot control the desire I have for the foolish future…
I don’t wanna say “It’s too late.”

愛をなくした時代の果てで追い掛けて
輝いたすべてを 狂おしいほど

ai wo nakushita jidai no hate de oikakete
kagayaita subete wo kuruoshii hodo

I chase you to the edge of a world that lost its love.
Everything shone to the point of madness…

愛をなくした神の支配を解き放て
人々の嘆きを 今届けてくれ
革命の夜に 連れて行ってくれ 彼方へ

ai wo nakushita kami no shihai wo tokihanate
hitobito no nageki wo ima todokete kure
kakumei no yoru ni tsurete itte kure kanata e

Release me from the rule of a God who has lost their love!
Now, I hope that the grief of the people will reach you.
Take me with you, during this night of revolution, into the distance!

誰かを抱き締められるように || So I Can Hold Someone Close

kyoen誰かを抱き締められるように
dareka wo dakishimerareru you ni
So I Can Hold Someone Close

Vocals: Y
Lyrics: Y
Arranged by: Y
Album: KYO-EN (響宴) 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: Kouroumu 8
Original Theme: Beware the Umbrella Left There Forever [万年置き傘にご注意を]

Requested by: 中原ほたる


いつかまた届くと
どこか信じていた

itsuka mata todoku to
dokoka shinjite ita

Somewhere inside me, I believed
That I would reach you again someday.

誰か気付くように
ずっと祈ってたよ

dareka kidzuku you ni
zutto inotteta yo

All along, I prayed
For someone to notice.

足音、風の音を待って
繋いだ記憶だけ残ったんだ

ashioto, kaze no oto wo matte
tsunaida kioku dake nokotta nda

Awaiting footsteps and the sound of the wind,
Only the memories I preserved remained.

高く見上げた世界はもう(ここでは)
同じ色には見えないけど
きっと重ねた日々が強く(優しく)してくれた
誰かを抱き締められるように

takaku miageta sekai wa mou (koko dewa)
onaji iro ni wa mienai kedo
kitto kasaneta hibi ga tsuyoku (yasashiku) shite kureta
dareka wo dakishimerareru you ni

The world I look high up in the sky at (here)
Doesn’t seem to be the same colour anymore
But the countless days I went through must have made them stronger (gentler)—
So I can hold someone close…

今日も空の向こう
落ちる涙の音

kyou mo sora no mukou
ochiru namida no oto

Today, too, somewhere in the distance,
The sounds of falling tears resound.

誰か見上げた世界
もしも変わるのなら

dareka miageta sekai
moshimo kawaru no nara

If the world someone looked up at
Will change, then…

少しだけ驚かせるような
些細な幸せでも分けてあげたい

sukoshi dake odorokaseru you na
sasai na shiawase demo wakete agetai

I want to share a trifling happiness,
Enough to surprise them a little.

夢で泳いだ世界がまた(漂う)
あの日の想いを呼んでしまう
それでも柔らかい明日に触れて(一緒に)笑えたら
決して振り向くことはない

yume de oyoida sekai ga mata (tadayou)
ano hi no omoi wo yonde shimau
sore demo yawarakai asu ni furete (issho ni) waraetara
keshite furimuku koto wa nai

The world I swam through in my dreams (drifting…)
Calls forth my memories of that day once more.
Still, if we can experience a gentle tomorrow (together) and smile,
There will be no need to look back.

ねぇ何も揺るがない答えなんてあるのかな
ねぇ今はこの鼓動を信じていくよ

nee nani mo yuruganai kotae nante aru no kana
nee ima wa kono kodou wo shinjite iku yo

Hey, I wonder if there’s even such a thing as a firm answer…
Hey, for now, I’m going to believe in my heartbeat.

高く見上げた世界がもう(ここでは)
同じ色には見えないけど
きっと重ねた日々が強く(優しく)してくれた
誰かを抱き締められるように

takaku miageta sekai ga mou (koko dewa)
onaji iro ni wa mienai kedo
kitto kasaneta hibi ga tsuyoku (yasashiku) shite kureta
dareka wo dakishimerareru you ni

The world I look high up in the sky at (here)
Doesn’t seem to be the same colour anymore
But the countless days I went through must have made them stronger (gentler)—
So I can hold someone close…

衝動Prism || Impulse Prism

suisai衝動Prism
shoudou Prism
Impulse Prism

Vocals: Y
Lyrics: Y
Arranged by: Y
Album: Suisai -Prism- (水斎 -Prism-) 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: C82
Original Theme: Phantom Ensemble [幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble]

Requested by: Roboscape

I translated this from the perspective of a single Prismriver, but it’s possible that it’s told from the perspective of all 3. Feel free to replace ‘I’ with ‘we’ where appropriate.

As a side note, I think 水斎 (suisai) might mean ‘Holy Water.’

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

どうやって?なんてもう 何度聴いても
想像も幻想も 呑み込むくらいに
触れず誘う音の共鳴に 旋律を重ねる
詩う

dou yatte? nante mou nando kiitemo
souzou mo gensou mo nomikomu kurai ni
furezu sasou oto wo kyoumei ni senritsu wo kasaneru
utau

“How?” No matter how many times I hear those words,
It’s enough to swallow up imagination and fantasy.
I place a melody upon the resonance of sounds that tempt without touching,
And I sing.

明奏も涙奏も 何より思うままに
ただ魅せるだけそれだけでいい
響けと

meisou mo guisou mo nani yori omou mama ni
tada miseru dake sore dake de ii
hibike to

Pure performances, touching performances… I perform to my heart’s content.
Just enchanting my listeners is all I need.
Now, resound!

奏でた色は 何処かで
誰かを染めていくけど
このまま合わさる音をまだ聴いてたい
例えば 高鳴る鼓動をさらっていくように
弾んで揺らいで寄り添う このリズム

kanadeta iro wa dokoka de
dareka wo somete iku kedo
kono mama awasaru oto wo mada kiitetai
tatoeba takanaru kodou wo saratte iku you ni
hazunde yuraide yorisou kono rizumu

The colours my performance gave off
Influence someone, somewhere,
But I want keep listening to the sounds as they mingle together, like this…
I want to hear rhythms that bound, sway, and draw closer
As if stealing away my racing heartbeat.

誰も本当は邪魔は出来ない (色音)
軽快に雄大にときに聡明に 重ね彩る
詩え

dare mo hontou wa jama wa dekinai (iro oto)
keikai ni yuudai ni toki ni soumei ni kasane irodoru
utae

None of them can really be a nuisance— (Tone colours)
Jauntily, magnificently, and sometimes sacredly, the colours pile up.
Now, sing!

何十憶の言葉だって
包み 隠してしまう
ただ魅せるだけ それだけでいい
届けと

nanjuuoku no kotoba datte
tsutsumi kakushite shimau
tada miseru dake sore dake de ii
todoke to

Music embraces and covers up
Even tens of millions of words.
Just enchanting my listeners is all I need.
I want this song to reach you!

奏でた色は 何処かで
想いを染めていくけど
このまま合わさる音をまだ聴いてたい
例えば 震える 肩を抱き寄せるように
弾んで揺らいで溶け込む このリズム

kanadeta iro wa dokoka de
omoi wo somete iku kedo
kono mama awasaru oto wo mada kiitetai
tatoeba furueru kata wo dakiyoseru you ni
hazunde yuraide tokekomu kono rizumu

The colours my performance gave off
Influence my feelings, somewhere,
But I want keep listening to the sounds as they mingle together, like this…
I want to hear rhythms that bound, sway, and dissolve
As if embracing my trembling shoulders.

奏でた色は 何処かで
誰かを染めていくけど
このまま合わさる音をまだ聴いてたい
例えば 高鳴る鼓動をさらっていくように
弾んで揺らいで寄り添う このリズム

kanadeta iro wa dokoka de
dareka wo somete iku kedo
kono mama awasaru oto wo mada kiitetai
tatoeba takanaru kodou wo saratte iku you ni
hazunde yuraide yorisou kono rizumu

The colours my performance gave off
Influence someone, somewhere,
But I want keep listening to the sounds as they mingle together, like this…
I want to hear rhythms that bound, sway, and draw closer
As if stealing away my racing heartbeat.

衝動のプリズム 今はただ
もうこれだけでいい 感じるだけ

shoudou no purizumu ima wa tada
mou kore dake de ii kanjiru dake

I can still feel the impulse prism, even now.
Feeling it is all I need…

Visualize ~愛しき人へ || Visualize ~To My Beloved

tocd-0014Visualize ~愛しき人へ
Visualize ~itoshiki hito e
Visualize ~To My Beloved

Vocals: Mai Kotoge (小峠 舞)
Arranged by: W*M
Album: Painted Beauty -Xirai- (彩麗-Xirai-) 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: Reitaisai 6 [RTS6]
Original Theme: Ultimate Truth [アルティメットトゥルース]

Requested by: Roboscape

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

昔から受け継いで
いろんな情景を見てきた

mukashi kara uketsuide
ironna joukei wo mite kita

Living on from the past,
I have viewed various spectacles up until now.

小さくうなずく枯れた花
か細い声で祈っている

chiisaku unazuku kareta hana
kabosoi koe de inotte iru

The withered flower bows its head slightly
And prays with a delicate voice:

早くここから出して
ヒカリを浴びたい

hayaku koko kara dashite
hikari wo abitai

Hurry up and let me out of here!
I want to bathe in the light…

取り戻して新しい風
巻き込まれていく無数の音
並んでいる木々の先に映る歪んだ生命を

torimodoshite atarashii kaze
makikomarete iku musuu no oto
narande iru kigi no saki ni utsuru yuganda inochi wo

Recovering the new breeze,
I am engulfed by countless noises.
A warped existence is projected beyond the lined-up trees…

少しづつ大きくなって
色褪せたカケラを拾い

sukoshi zutsu ookiku natte
iroaseta kakera wo hiroi

Little by little, it grows larger.
I gather up its faded fragments.

魅了する頂点の
崩れない輝き

miryou suru chouten no
kuzurenai kagayaki

I stare at the unbroken brightness
Of that fascinating summit.

空飛んでいく花びらが
ただひらひらと頬をかすめる
散りゆく姿なんて見たくないから貴方を呼んだ

sora tonde iku hanabira ga
tada hira hira to hoho wo kasumeru
chiri yuku sugata nante mitakunai kara anata wo yonda

The petals flying through the air
Just brushed lightly against my cheeks…
I didn’t want to see you as you scattered and fell, so I called for you.

この世から逃げていった
暦を戻して

kono yo kara nigete itta
koyomi wo modoshite

I ran away from this world
And returned the time that had passed.

いくつもの歳月が過ぎ
貴方は独りではなくなっていた

ikutsumo no saigetsu ga sugi
anata wa hitori de wa naku natte ita

Many years passed
And you were no longer alone.

自然と笑顔が生まれて
振りまいていく暖かな陽
届かない場所に咲いていた一滴の涙

shizen to egao ga umarete
furi maite iku atataka na hi
todokanai tokoro ni saite ita hitoshizuku no namida

Smiles were naturally born
And scattered throughout those warm days.
A single tear bloomed at a place none can reach…

遠くから流れて
行き着く先はもう変わらない
待ち焦がれてるこの桜の下 美しい生命(いのち)を

tooku kara nagarete
ikitsuku saki wa mou kawaranai
machikogareteru kono sakura no shita utsukushii inochi wo

Swept along from far away,
My destination will not change again.
Beneath the cherry tree, I pined for beautiful life.

早く貴方に会いたい・・・

hayaku anata ni aitai…

I want to meet you soon…

時々、遊楽峠 || Sometimes, at the Peak of Amusement

tocd-0018時々、遊楽峠
tokidoki, yuuraku touge
Sometimes, at the Peak of Amusement

Vocals: Mai Kotoge (小峠 舞)
Lyrics: W*M
Arranged by: W*M
Album: The Starry Night (星月夜 -ホシツクヨ-) 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: C77
Original Theme: Beware the Umbrella Left There Forever [万年置き傘にご注意を]

Requested by: Roboscape

Apparently, the second part of the title 遊楽峠 (yuuraku touge) is related to the vocalist’s surname 小峠 (kotoge). That’s a possibility, but since ‘amusement’ pops up so many times throughout the song, I think it’s more likely to refer to that. It appears as though 峠 refers to the peak of a mountain specifically, though it also works as a metaphorical ‘peak’ too. After you reach the peak of amusement, it’s all downhill from there…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

遠くまで流されてる 春風吹くまま
抵抗せずに流されてる 空色霞ませる

tooku made nagasareteru harukaze fuku mama
teikou sezu ni nagasareteru sorairo kasumaseru

The clouds are swept far away as the spring breeze blows.
They are swept away without resistance, making the blue sky grow hazy.

天高く流されてる 薄雲散りゆく
何もせず身を委ねて 遊覧のんびりと

ten takaku nagasareteru usugumo chiri yuku
nani mo sezu mi wo yudanete yuuran nonbiri to

Swept high up in the sky, the thin clouds begin to scatter.
Without doing a thing, I surrender myself to the wind, leisurely sightseeing.

揺らめく帆の音 霹靂と似て
大地に伝わるほどの響きを

yurameku ho no oto hekireki to nite
daichi ni tsutawaru hodo no hibiki wo

The sounds of the swaying sail are like thunder.
They resound, loud enough to pass through the ground.

翳して翳して 竜巻起こし
巻き込み飛んでく枝葉まで

kazashite kazashite tatsumaki okoshi
makikomi tondeku edaha made

I hold out my hands and awaken a tornado.
I’m swallowed up and I fly away, right up into the branches.

一瞬の日陰映りこんで
逸遊ばかり探して

isshun no hikage utsurikonde
itsuyuu bakari sagashite

A deep shadow is cast for a moment.
I search only for amusement

浮遊して木々乗る影 羅針盤くらい着け
また誰か驚かせて ぶつかる楽しみを

fuyuu shite kigi noru kage rashinban kurai tsuke
mata dareka odorokasete butsukaru tanoshimi wo

The shadows float and ride upon the trees. I wear something like a compass.
I surprised someone, yet again. I feel the enjoyment of bumping into someone.

飛び出す絵本で揶揄を楽しむ
古譚でしか聞けなかった恐怖を

tobidasu ehon de yayu wo tanoshimi
kotan de shika kikenakatta kyoufu wo

I enjoy the banter in the pop-up book
And I feel fear that I had only heard of in old tales…

飛び出し飛び出し 冷たい雨も
降らせて降らせて脅えさせ

tobidashi tobidashi tsumetai ame mo
furasete furasete obiesase

Leap out, leap out! I send down cold rain,
And I frighten them.

一瞬で思考を固めては
遊楽尽きて呆れる

isshun de shikou wo katamete wa
yuuraku tsukite akireru

In a moment, I harden my thoughts.
My fun ends, and I’m astounded.

春雷鳴り存在知り
気付いてくれたらまたこの場所での
時間過ぎ夜になって戻ってくるのならもう
終わりにしよう

shunrai nari sonzai shiri
kidzuite kuretara mata kono basho de no
jikan sugi yoru ni natte modotte kuru no nara mou
owari ni shiyou

The spring thunder peals. I know it.
If you notice me, then I will come back here
When time passes and it grows dark. If I come back…
Let’s bring things to an end.

翳して翳して 風道抜けて
巻き込み飛んでく花びら

kazashite kazashite kazamichi nukete
makikomi tondeku hanabira

I hold out my hands and I slip away from the windswept road.
The flower petals are swallowed up. They fly off.

夜空に星舞う 静かな時刻
まだまだ足りない満悦さ

yozora ni hoshi mau shizuka na jikoku
mada mada tarinai man’etsu sa

Stars dance in the night sky. It’s a quiet moment.
I’m delighted, but I’m still not satisfied!

一瞬の出来事を惑わせ
遊楽冴えて 喜び

isshun no dekigoto wo madowase
yuuraku saete yorokobi

In a mere moment, I bewilder them.
I’m amused. I’m happy.

[Incomplete] タブロイドラバー || Tabloid Lover

primo_cclaysタブロイドラバー
taburoido rabaa
Tabloid Lover

Vocals: Mai Kotoge (小峠 舞)
Lyrics: W*M
Arranged by: W*M
Album: Primo -プリモ- 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: C87
Original Theme: Sleepless Night of the Eastern Country [東の国の眠らない夜]

Requested by: malekdeneith

I… think this might be my first time posting an incomplete translation. Anyway, I received this song as a request without lyrics, and I managed to dig some up online. I didn’t realise it at the time, but the lyrics were a by-ear transcription by a fan, and they were missing a couple of sections. I had trouble trying to transcribe the missing sections, so I decided to just post them anyway!

Depending on how C-CLAYS reacts when I contact them, I might even take this down. After all, there’s not much point in having an incomplete English translation without the original lyrics… Anyway, I hope it’s at least a little bit helpful!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

小さなことも硬い表現
(愛のある捏造 膨らませ真実)
砂埃さえ大事な存在
(愛のある捏造 嘘も方便よ)

chiisana koto mo katai hyougen
(ai no aru netsuzou fukuramase shinjitsu)
sunabokori sae daiji na sonzai
(ai no aru netsuzou uso mo houben yo)

Small things and hard expressions…
(Truth bursts from love-filled forgeries.)
Even the smallest things are important!
(Love-filled forgeries… the end justifies the means!)

破れた紙切れが
顔に当たり
撮られた酷くない写真は枯れ

yabureta kamikire ga
kao ni atari
torareta hidokunai shashin wa kare

The torn-up scraps of paper
Strike my face
And the photos I took, which weren’t bad, are blasted away.

怒りを____ 追い詰めて ____
貴方の気丈の振舞う
逃げも隠れもしない偽善者
償うのは君かな one way

ikari wo ____ oitsumete ____
anata no kijou no furumau
nige mo kakure mo shinai gizensha
tsugunau no wa kimi kana one way

I ____ my rage and track down ____
Your stout-hearted behaviour.
Though I run, I can’t hide the fact that I’m a hypocrite.
I wonder if you’re the one who will redeem me? There’s one way.

煽り近づき自業自得に
(愛のある ____ ネタには固まる)
敬愛しても姿変えても
(愛のある ____ 嫌いにはなれない)

aori chikadzuki jigoujitoku ni
(ai no aru ____ neta ni wa katamaru)
keiai shitemo sugata kaetemo
(ai no aru ____ kirai ni wa narenai)

Karma stirs up and grows near. Within it…
(Love-filled ____. I gather my materials up.)
Though I respect you, though I change my form,
(Love-filled ____. I can’t bring myself to hate you…)

集めた証拠には臨場感
残してみたけれどまだ足りない
迷いが現れて手先震え
息詰まる 一瞬の隙こらえて

atsumeta shouko ni wa rinjoukan
nokoshite mita keredo mada tarinai
mayoi ga arawarete tesaki furue
iki tsumaru isshun no suki koraete

The evidence I gathered up seems real.
I tried to save some, but there still isn’t enough.
I begin to doubt myself, and my fingertips shake.
It’s stifling. I put up with it for a moment.

怒りを  ____ 追い詰めて ____
貴方のことリサーチ済み
どこへ逃げても どこへ飛んでも
切らすまで追いかけて
____ 持ち上げ ____
誰もが落ちるもんね
逃げも隠れもしない偽善者
償うのは君かな one way

ikari wo ____ oitsumete ____
anata no kotori risaachi sumi
doko e nigetemo doko e tondemo
kirasu made oikakete
____ machiage ____
daremo ga ochiru mon ne
nige mo kakure mo shinai gizensha
tsugunau no wa kimi kana one way

I ____ my rage and track down ____
I finished researching you.
Wherever you run to, wherever you fly to,
I’ll chase you ‘till I run out of steam!
____. I raise up ____
Everyone’s falling down!
Though I run, I can’t hide the fact that I’m a hypocrite.
I wonder if you’re the one who will redeem me? There’s one way.

追憶Infinity || Recollection Infinity

Hanamai追憶Infinity
tsuioku Infinity
Recollection Infinity

Vocals: Mai Kotoge (小峠 舞)
Lyrics: W*M
Arranged by: W*M
Album: Dancing Flowers – HANA-MAI [花舞 HANA-MAI] 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original Themes: –Welcome to Youkai Temple [妖怪寺へようこそ]

Requested by: Runixzan
(Extended) Subtitled video courtesy of Runixzan:
https://www.youtube.com/watch?v=f84bLlY7o00

This song paints a more melancholic picture of Kyouko than usual. And I’m not even sure what ‘usual’ is, since arrangements of this theme and her own theme are so few and far between. The chorus seemed a bit… strange to me, but I probably didn’t approach it in the right way

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

風漂い聞こえてくる この先行く末と運命
険しい波乗り越えて 導かれた Nether World

kaze tadayoi kikoete kuru kono saki yuku sue to unmei
kewashii nami norikoete michibikareta Nether World

I could hear the sounds of the end and fate that lay beyond here drifting on the wind.
I crossed over the rugged waves, and they led me to the netherworld.

急がず慌てず生きてく
委ねて流れて生きてく

isogazu awatezu ikiteku
yudanete nagarete ikiteku

I live without hurrying, without panicking.
I live by abandoning myself, flowing away.

突然の雨に打たれ キミの声胸に刺さり
哀しみは糧になりゆき 次の世界へ

totsuzen no ame ni utare kimi no koe mune ni sasari
kanashimi wa kate ni nari yuki tsugi no sekai he

I am struck by a sudden rain. Your voice pierces my chest.
Sorrow becomes my sustenance, and I head to the next world.

廻り続いた巡り続いた
輝き脳裏から
呼び起こしてよ覚えていてよ
いつでも詠えるように

mawari tsudzuita meguri tsudzuita
kagayaki nouri kara
yobiokoshite yo oboete ite yo
itsu demo utaeru you ni

It continued to turn, it continued to go ‘round
From my sparkling mind.
Wake me up! I remember!
I hope that I can always sing this song…

誰かにまた伝わればいい 誰かに届ける為でも
辿らなくても小さく ココロにずっと Reverberate

dareka ni mata tsutawareba ii dareka ni todokeru tame demo
tadoranakutemo chiisaku kokoro ni zutto Reverberate

I want to pass on my song to someone once more – that’s why I sing it.
Even if it doesn’t follow this path, this small sound will always reverberate in my heart.

苦しみ嘆いて生まれる
繋がり濃くなり生まれる

kurushimi nageite umareru
tsunagari koku nari umareru

We are born grieving and in pain.
We are born deeply tied together.

目に入るものがすべて 聞かされた姿じゃない
信じてた気持ち緩めて すべてを捨てよう

me ni hairu mono ga subete kikasareta sugata ja nai
shinjiteta kimochi yurumete subete wo suteyou

Everything that I can see before me doesn’t look as it should.
The feelings I believed in slacken. I shall throw everything away.

問いかけ求め狂い始めた
まとまらないままで
縛られていたしがみついてた
考えはいつか解けて

toikake motome kurui hajimeta
matomaranai mama de
shibararete ita shigamitsuteta
kangae wa itsuka tokete

Wanting to question everything, I began to grow mad
Whilst in a state of disorder.
The ideas that I tied myself to, that I clung to,
Will someday come undone.

ささやくように 強く願ってた深い想いは
遠くの森を越えて 自然のままに還ろう

sasayaku you ni tsuyoku negatteta fukai omoi wa
tooku no mori wo koete shizen no mama ni kaerou

I desired one thing, and I prayed fervently for it, whispering to myself.
I wanted to pass through the distant forest and become one with nature once more.

楽しい時も辛い時にも必ず突き進め
止まったままの歯車もまた動き出して…

tanoshii toki mo tsurai toki ni mo kanarazu tsukisusume
tomatta mama no haguruma mo mata ugokidashite…

I will push through fun times and painful times, too.
The gears that had stopped moving came alive again.

廻り続いた廻り続いた
ヒカリを受け取って
手のひらに乗る小さな希望
無くさないように広げ

mawari tsudzuita meguri tsudzuita
hikari wo uketotte
te no hira ni noru chiisa na kibou
nakusanai you ni hiroge

It continued to turn, it continued to go ‘round,
And I took that light.
So I will not lose the small hope in my hands,
I spread it about.

空っぽにしよう静かに待って
大事に大切に
呼び起こしてよ覚えていてよ
いつでも詠えるように

karappo ni shiyou shizuka ni matte
daiji ni taisetsu ni
yobiokoshite yo oboete ite yo
itsu demo utaeru you ni

I shall become empty. I shall wait calmly
With caution, with care.
Wake me up! I remember!
I hope that I can always sing this song…

UNDER WORLD

TOCDUNDER WORLD

Vocals: Mai Kotoge (小峠 舞)
Lyrics: Mai Kotoge (小峠 舞)
Arranged by: Atoguru (あとぐる)
Album: Dancing Sounds -MUON- (舞音 -MUON-) 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: C80
Original Theme: Hartmann’s Youkai Girl [ハルトマンの妖怪少女]

Requested by: Green Spell

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

When you are turned around too late there’s no refuge
Feelings that look like machine Nobody can stop
Let’s go without being noticed to where Then, I want to find it
Game of death that starts from love

When you’ve turned around, it’s too late. There’s no refuge.
Nobody can stop these feelings. They’re like a machine.
Let’s go somewhere without being noticed. Then, I want to find it.
A game of death starts from love.

Why? 教えて ここはそう
Underground I just world 誰も知らない

Why? oshiete koko wa sou
Underground I just world daremo shiranai

Why? Tell me – why is this place like this?
I am the only one in this world, underground, unknown to all.

迫る 揺れる 陰る 朽ちる 響く 荒く 記憶 うずく
刻む 痛む 霞む 歪む 叫ぶ 狂う 赤く 染まる

semaru yureru kageru kuchiru hibiku araku kioku uzuku
kizamu itamu kasumu yugamu sakebu kuruu akaku somaru

Approaching. Wavering. Darkening. Decaying. Echoing. Violently. Memories. Aching.
Carving. Hurting. Blurring. Distorting. Calling. Growing mad. Dying everything red.

When you are turned around too late there’s no refuge
Feelings that look like machine Nobody can stop
Let’s go without being noticed to where Then, I want to find it
Game of death that starts from love

When you’ve turned around, it’s too late. There’s no refuge.
Nobody can stop those feelings. They’re like a machine.
Let’s go somewhere without being noticed. Then, I want to find it.
A game of death starts from love.

Why? 聞かせて ここはどこ
Interior of your mind 何も見えない

Why? kikasete koko wa doko
Interior of your mind nanimo mienai

Why? Tell me – where am I?
In the interior of your mind, nothing can be seen.

伝う 雫 浮かぶ 台詞 隠す 覗く 塞ぐ 祈る
翔る 巡る 高く 燃える 浮かぶ 孤独 消えず 焦がす

tsutau shizuku ukabu serifu kakusu nozoku fusagu inoru
kakeru meguru takaku moeru ukabu kodoku kiezu kogasu

Following along. A drop of liquid. Floating. Phrases. Hiding. Peeking. Covering. Praying.
Soaring. Revolving. High up. Burning. Floating. Solitude. Without vanishing. Scorching.

休むことなく突き刺さる鍵をかけたはずの声
閉ざした瞳が心地よくて濡れた心包んでくれた

yasumu koto naku tsukisasaru kagi wo kaketa hazu no koe
tozashita hitomi ga kokochi yokute nureta kokoro tsutsunde kureta

That voice was supposed to lock me up, piercing into me without rest.
My closed eyes are comfortable, and they wrapped up my drenched heart.

You and I wanted to understand each other.
何も見えずに…深く閉じた無に心奪われた

You and I wanted to understand each other.
nanimo miezu ni… fukaku tojita mu ni kokoro ubawareta

You and I wanted to understand each other.
I cannot see anything… My heart was snatched away by nothingness, and sealed deeply away.

When you are turned around too late there’s no refuge
Feelings that look like machine Nobody can stop
Let’s go without being noticed to where Then, I want to find it
Game of death that starts from love

When you’ve turned around, it’s too late. There’s no refuge.
Nobody can stop those feelings. They’re like a machine.
Let’s go somewhere without being noticed. Then, I want to find it.
A game of death starts from love.

迫る 揺れる 陰る 朽ちる 響く 荒く 記憶 うずく
刻む 痛む 霞む 歪む 叫ぶ 狂う 赤く 染まる

semaru yureru kageru kuchiru hibiku araku kioku uzuku
kizamu itamu kasumu yugamu sakebu kuruu akaku somaru

Approaching. Wavering. Darkening. Decaying. Echoing. Violently. Memories. Aching.
Carving. Hurting. Blurring. Distorting. Calling. Growing mad. Dying everything red.

Eyes どこかで 捨て去った
Ignorance is bliss 何も要らない

Eyes dokoka de sutesatta
Ignorance is bliss nanimo iranai

Eyes. I threw them away somewhere.
Ignorance is bliss. I don’t need anything.

伝う 雫 浮かぶ 台詞 隠す 覗く 塞ぐ 祈る
翔る 巡る 高く 燃える 浮かぶ 孤独 消えず 焦がす

tsutau shizuku ukabu serifu kakusu nozoku fusagu inoru
kakeru meguru takaku moeru ukabu kodoku kiezu kogasu

Following along. A drop of liquid. Floating. Phrases. Hiding. Peeking. Covering. Praying.
Soaring. Revolving. High up. Burning. Floating. Solitude. Without vanishing. Scorching.

閉ざした感情の果てに彷徨う淡き少女の
爪の先赤く滲んだのは燃えるよな恋にも似た夢

tozashita kanjou no hate ni samayou awaki shoujo no
tsume no saki akaku nijinda no wa moeruyo na koi nimo nita yume

A pale girl wanders about at the limits of sealed-off emotions.
That which runs red at the ends of her nails is a dream, which resembles a burning love.

Even you cannot defeat me.
ここにいるのに何を見てるの? 深い闇に誰も触れることはない

Even you cannot defeat me.
koko ni iru noni nani wo miteru no? fukai yami ni daremo fureru koto wa nai

Even you cannot defeat me.
Though I am here, what do I see? In the deep darkness, I cannot touch anybody.

孤独に目を背けたのは月も泣く一人の夜
見失うふりして叫んでは無情の波に隠れていた

kodoku ni me wo somuketa no wa tsuki mo naku hitori no yoru
miushinau furishite sakende wa mujou no nami ni kakurete ita

That which turned its eyes from loneliness was a solitary night, in which the moon, too, wept.
I pretended I had lost sight. I screamed and hid in the waves of heartlessness.

You and I wanted to understand each other.
何も言えずに胸に秘めた風はもう吹きやまない

You and I wanted to understand each other.
nanimo iezu ni mune ni himeta kaze wa mou fukiyamanai

You and I wanted to understand each other.
I didn’t say a word. The wind hidden within my chest will no longer stop blowing.

Why? 教えて ここはどこ
Interior of your mind 何も見たくない
Why? 教えて ここはそう
Underground I just world 誰も知らない

Why? oshiete koko wa doko
Interior of your mind nanimo mitakunai
Why? oshiete koko wa sou
Underground I just world daremo shiranai

Why? Tell me – where am I?
In the interior of your mind, nothing can be seen.
Why? Tell me – why is this place like this?
I am the only one in this world, underground. I am unknown to all.

暴く 砕く 裂ける 堕ちる
枯れる 急かす 映る 悪夢
放つ 眩む 果てる 消える
絶えず 壊す 喰らう UNDER WORLD

abaku kudaku sakeru ochiru
kareru sekasu utsuru akumu
hanatsu kuramu hateru kieru
taezu kowasu kurau UNDER WORLD

Divulging. Smashing. Tearing. Falling.
Withering. Hurrying. Reflecting. A nightmare.
Firing. Dazzling. Ending. Vanishing.
Always. Destroying. Eating. UNDER WORLD.

螺鈿 || Mother-of-Pearl

SEIKEI螺鈿
raden
Mother-of-Pearl

Vocals: Kotohge Mai (小峠 舞)
Lyrics: W*M
Arranged by: W*M
Album: Evening Poem [夕詠 SEKIEI]
Circle: C-CLAYS
Event: Kouroumu 5
Original Theme: Akutagawa Ryuunosuke’s ‘Kappa’ ~ Candid Friend [芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend]

Requested by: Quwanti

Subtitled video courtesy of Quwanti: https://www.youtube.com/watch?v=Fyimb7uI64M

The lyrics are basically a series of couplets.
I felt like ending each one with an ellipsis…

Anyway, putting that aside, this song is made up of a series of self-contained ‘images’ that come together to form a whole. Nitori appears to be the star – it follows her everyday life, touching briefly on the Scarlet Mist incident, before recounting her experiences during the story of Mountain of Faith. With its lush accompaniment, you can almost see the images that are being painted…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

光るおぼろ月 水面に映り歪む
勢いを増して 岩に飛沫飛び散る夜更け

hikaru oborozuki minamo ni utsuri yugamu
ikioi wo mashite iwa ni shibuki tobichiru yofuke

It is late at night, and the rising moon’s reflection is distorted on the water’s surface.
The water’s spray flies against the rocks, with growing force…

見渡すと1つ 不意に届く知らせを
ゆっくり眺めては 視線遠くに飛ばしている

miwatasu to hitotsu fui ni todoku shirase wo
yukkuri nagamete wa shisen tooku ni tobashite iru

I gaze into the distance, and a message suddenly arrives.
I calmly stare at something flying far away in my field of vision…

足元浸かる水色
次第に嵩増え深く

ashimoto tsukaru mizuiro
shidai ni kasa fue fukaku

My feet are submerged in the light-blue water,
Which slowly increases in volume and becomes deeper…

ゆらゆら輝く秘密の優雅な時間
誰もが見惚れる紅霞 脳裏に残る

yurayura kagayaku himitsu no yuuga na jikan
dare mo ga mitoreru kouka nouri ni nokoru

It was a slowly swaying, sparkling, secret, elegant time.
The scarlet mist that fascinated everyone remains in my mind…

(聞こえてくる 川のせせらぎあれ)

(kikoete kuru kawa no seseragi are)

(I can hear it – the babbling of that distant stream…)

いづれ訪れる この先を超える者
違う気配感じ 予期せぬことが起こる

izure otozureru kono saki wo koeru mono
chigau kehai kanji yokisenu koto ga okoru

They will eventually arrive – the ones who will cross beyond this point.
I can feel an unfamiliar presence; an unexpected incident shall occur…

ざわめき乱れる波 谷に消え
流れが静まれし時

zawameki midareru nami tani ni kie
nagare ga shizumare shi toki

The waves stir and lapse into chaos, as I disappear into the valley,
Until the flow quietens down again…

さらさらときめく赤丹吸い込まれ
黒髪靡かせ昇り ふわり鮮やかに

sarasara tokimeku aka ni suikomare
kurokami nabikase nobori fuwari azayaka ni

I breathe in that rustling, throbbing red mist.
The black-haired one wins me over and ascends, gently and vividly…

きらきら輝き滴る雫が踊り
炭酸のように揺らぐ

kirakira kagayaki shitataru shizuku ga odori
ansan no you ni yuragu

The dripping water, which sparkles brilliantly, dances.
It sways like fizzing bubbles…

ひらひら落ちてく私しか知らない花
捧げて伝える思い

hirahira ochiteku watashi shika shiranai hana
sasagete tsutaeru omoi

They flutter and fall – those flowers that only I know.
I consecrate these memories and convey them…

笑顔と共に差し出す手を
繋いで…

egao totomoni sashidasu te wo
tsunai de…

I tie my hands to yours, presenting them
With a smile…