拝啓、100年後の私に。 || Dear Me, 100 Years from Now.

拝啓、100年後の私に。
haikei, 100 nen-go no watashi ni.
Dear Me, 100 Years from Now.

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: An
Arranged by: kaztora, かめ (Kame)
Album: Compilation CD-BOOK Touhou Manyoushuu (東方万葉集) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Published by: Melonbooks
Event: C96
Original Theme: Child of Are [阿礼の子供]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: Koog


The crescent moon rises. In the dead of night, I take up my pen
I write up a fragment of illusions.
I took a peep from my small window and it was snowing.
The voices of loudly leaping fairies were echoing.

Planning another round of mischief
with wings rustling, racing through the garden and laughing—
My distant memories surfaced.

I remember your unfamiliar smile
like a deepening shadow.
My past, present and future selves stare at it.

Dawn breaks and I wake at noon.
The troublesome shades are not in the garden. There are signs of rain, melting the snow.
I embarked, paying no heed to the rain.
My heart’s flower began to bud.

When I rushed over, it was so suddenly.
When I hugged you, it was so tightly.
My frozen palms bear a tinge of warmth.

Petite fingers and an overlapping shadow—
“What happened?” you look at me.
The warmth I feel will someday become a mere record.

I’ll remember your usual smile
no matter how many seasons pass.
I will hold my expanding memories close and head for tomorrow.
I’ll keep noting them down in my album for the future.
We’ll be together even 100 years from now.
I’ll be able to find “my” heart every time.
I pass a treasure to the next “me.”

Dreamfall

Dreamfall

Vocals: Himawari
Lyrics: 鬼千鶴
Arranged by: hanachan
Album: Dreamfall
Circle: Akanebane (赤音羽)
Event: C96
Original Theme: Dichromatic Lotus Butterfly ~ Ancients[二色蓮花蝶 ~ Ancients]

Requested by: Johanes


冷たい空気
漂う部屋に
一人の憂鬱

tsumetai kuuki
tadayou heya ni
hitori no yuutsu

In a room
cloaked in cold air,
I feel melancholy alone.

過去を示す歌と
見飽きた影色
わがままに混ぜて
嘲笑う

kako o shimesu uta to
miakita keshiki
wagamama ni mazete
azawarau

A song depicting the past
and a landscape I’m tired of—
I mix them together wilfully
and sneer.

何のために 佇むの
その 喜び 悲しみ 苦しみ
すべて 受け入れる覚悟を持って
ただ 知りたいだけ ただ

nan no tame ni tatazumu no
sono yorokobi kanashimi kurushimi
subete ukeireru kakugo o motte
tada shiritai dake tada

Why do I stand here?
I have the resolve to accept everything,
all that joy, sorrow, and suffering.
I just want to know. That’s all.

蒼い貴石で
出来たファルファーラ
希望を宿った

aoi kiseki de
dekita farufaara
zetsubou o yadotta

In a farfalla (1)
made from blue gems,
despair dwelled.
(2)

約束の言葉が
煙のように
闇に吸い込まれ
消えてゆく

yakusoku no kotoba ga
kemuri no you ni
yami ni suikomare
kiete yuku

The promised words
are like smoke.
Swallowed into the darkness,
they begin to vanish.

一瞬だけ 一秒でも
いますぐ君と出会いたいから
お願い この呪文で縛らないで
手を伸ばしたまま 夜空へと

isshun dake ichibyou demo
ima sugu kimi to deaitai kara
onegai kono jumon de shibaranaide
te o nobashita mama yozora e to

For just a moment, even for a second,
I want to see you right away
so please, don’t tie me down with this spell.
Keeping my hands outstretched, I head to the night sky.

震えるこの指先 もう一度
触れてみたい

furueru kono yubisaki mou ichido
furete mitai

My fingertips are trembling. Once more,
I want to try and touch you.

この凍てついた蓮と
傷つけた翅を
届けない 声 まだ 届けられない

kono itetsuita hasu to
kizutsuketa hane o
todokenai koe mada todokerarenai

I won’t deliver
this frozen lotus
and wounded feather. I can’t send my voice to you still.

そう 記憶に残っていたその
温もり 温もり
結界まで追いつけてく

sou kioku ni nokotte ita sono
nukumori nukumori
kekkai made oitsuketeku

Yes—in my memories remained
your warmth. Your warmth.
I’m going to draw level with the barrier.

夢 覚めないで 覚めぬように
いますぐ君と出会いたいからお願い
ねぇ 君が信じない君を
信じていいか?
いいでしょう?!

yume samenaide samenu you ni
ima sugu kimi to deaitai kara onegai
nee kimi ga shinjinai kimi o
shinjite ii ka?
ii deshou?!

Don’t wake me from this dream. So I’ll stay dreaming,
I want to see you right away so please—
is it okay for me to believe in a version of yourself
you don’t believe?
It’s fine, isn’t it?!

何度もこの夢を救い出す

nando mo kono yume o sukuidasu

I will rescue this dream time and time again.


(1) ファルファーラ (farufaara) likely refers to the Italian word for butterfly.
(2) 希望 (kibou – hope) is written, but 絶望 (zetsubou – despair) is sung.

Somnium foeti || Foetal dream

Somnium foeti
Foetal dream

Vocals: Himawari
Lyrics: lolihunter2
Arranged by: hanachan
Album: Dreamfall
Circle: Akanebane (赤音羽)
Event: C96
Original Theme: Last Remote [ラストリモート]

Requested by: mr.deagle

This track uses the common trope of replacing Koishi’s name with the actual word 小石 (koishi – pebble). In this case, the kanji version is interpreted as ‘pebble’, and the hiragana version is interpreted as Koishi’s name.

The words used for fire are also seasonal words representing winter, particularly 埋み火 (uzumibi – banked-up fire).


恋 焦がれては
灰に 成り果てる
ならば 埋み火が
余燼から
燃える のも また 一興か

koi kogarete wa
hai ni nari hateru
naraba uzumibi ga
yojin kara
moeru no mo mata ikkyou ka

I yearn for you
and am reduced to ashes.
In that case, my banked-up fire
is the embers
so I guess burning is just another fun thing to do.

浮世中で 生きとし生ける者全てが
知らずに 何かを追い 求めてく
其の名は愛 あるいは恋と呼ぶ
永久の夢
閉じろ 目よ

ukiyo naka de iki to shi ikeru mono subete ga
shirazu ni nanika o oi motometeku
sono na wa ai arui wa koi to yobu
towa no yume
tojiro me yo

In this fleeting life, all those who live
pursue something without realising it.
It’s attachment. Some people call it love.
In this eternal dream
I’ll close my eyes.

さあ いざ原初の海へ

saa iza genshi no umi e

Come now, to the primordial sea…

無心 無想 無我 無限

mushin musou muga mugen

Innocent, with a blank mind, without self, and without limits…

ゼロとゼロ 重なれば
繋がる∞ウロボロス

zero to zero kasanareba
tsunagaru uroborosu

When you combine two zeroes
they form an uroboros ∞.

こいし もがき

koishi mogaki

Koishi flounders.

いっそ消そうか 末那識
本能に従い
向かえ
オーケアノス

isso kesou ka minashiki
honnou ni shitagai
mukae
ookeanosu

I guess I’d rather erase my manas-vijnana. (1)
Following my instincts,
I head
for Oceanus.
(2)

今 倒れ込もう
ゆらり イドの波
揺れる 心象の船
投げ込んだ
小石も 波紋を 広げる

ima taorekomou
yurari ido no nami
yureru shinshou no fune
nagekonda
koishi mo hamon o hirogeru

Now, I’ll slowly collapse
into the sea of id.
Into it, I threw a boat
formed from a wavering mental image.
The pebble spreads ripples, too.

咲かせ ひっそり眠る海百合
刻み給え
命の 螺旋に ありし 胎児の夢

sakase hissori nemuru umiyuri
kizami tamae
inochi no rasen ni arishi taiji no yume

Make the silently sleeping sea lilies bloom.
Remember
the embryo’s past dream in life’s helix.

さまようこと
ひとつもありはしない
自分の道を
歩く ただ

samayou koto
hitotsu mo ari wa shinai
jibun no michi o
aruku tada

I just wander
down my own paths.
A single one
does not exist.

無意 無為 無畏 至貴

mui mui muishiki

Unintentional, inactive, unconscious… (3)

閉じた 恋の瞳は
埋み火 が如きに
息を 潜め

tojita koi no hitomi wa
uzumibi ga gotoki ni
iki o hisome

Love’s eye, which I closed,
is like a banked-up fire.
Breath lies dormant.

余燼 から もう一度
煌々 燃え盛る
その 日を待つ
泡沫の陽よ

yojin kara mou ichido
koukou moesakaru
sono hi o matsu
utakata no hi yo

From a smouldering fire,
It will blaze brightly once again.
I await that day.
O transient sun!


(1) Manas-vijnana (末那識 – manashiki) is a Sanskrit term referring to a form of consciousness that gives us our perception of self.
(2) Oceanus, or Ōkeanos, is a Greek sea god.
(3) The last 4 kanji (無畏 至貴) have no meaning together, but form the word 無意識 (muishiki – unconscious) when sung.